美人の慣用表現に「立てば芍薬座れば牡丹歩く姿はゆりの花」という言葉がありますが、この言葉の英訳をご存知の方いませんか??webにも数件あるようですが、下記がもっとも近い感じがします。Standing style is as grass peony, sittingカサブランカ ( 学名 と品種名称 Lilium 'Casa Blanca')は、 オランダ で改良された ユリ科 ユリ属 の 栽培品種 の一つ 。 ヤマユリ 、 タモトユリ ( ドイツ語版 ) などを 原種 とする オリエンタル・ハイブリッド の栽培品種の一つである 。「立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花」というように、女性の美しさを複数の花にたとえるフレーズはおそらく英語にはないでしょう。 しかし、「百合のように美しい=You are beautiful just like lily」や「薔薇のように艶やかだ=You look so stunning like rose」と
テッポウユリはマリア様の花へ 雀の水浴び 私の英語 老いてこそ勉強 楽天ブログ